sábado, 6 de julio de 2013

Roxana Crisólogo: “La cultura está en las calles y la construyen los artistas sin seguro social”


La “popular” marca Perú es para los turistas...¿qué pasa con los artistas que escriben, que hacen cine, música, teatro y no tienen ayuda del estado?… ¡Nada! 



Apenas aterrizó en Lima, horas después de su llegada de la lejana Finlandia, país donde radica desde hace un puñado de años, la poeta Roxana Crisólogo accede amablemente a nuestra petición de entrevista. Una pequeña mesita en un clásico y tradicional café, un sorbito de agua por mi parte, otro de coca cola por su parte animaron nuestra charla. Se muestra cálida y sonriente en este primer encuentro previo a su participación en el Segundo Festival Internacional de Poesía de Lima (FIPLIMA 2013) que se lleva a cabo en diferentes sedes de nuestra ciudad capital.

Roxana nos comenta que después de algunos largos años participa en un evento literario de esta magnitud en el Perú, y que en su presentación ofrecerá una retrospectiva de su producción literaria. Poeta y activista cultural, Crisólogo ha publicado Abajo sobre el cielo (1999), Animal del camino (2001), Ludy D (2006) y Trenes (2010). Precisamente, sobre su poética, la escritora Carmen Ollé dice: “refleja en sus poemas rítmicos una cultura mixta, híbrida, donde lo culto y lo popular no necesitan diferenciarse neuróticamente, como lo pretende ‘la alta cultura’…”


Cabe destacar que junto a la artista visual Karen Bernedo ha sido coautora de los proyectos de videopoesía Poéticas visuales de la resistencia (2007) y Poéticas visuales del exilio (2009). De otro lado, con Johanna Suhonen fundó en 2010 el proyecto editorial Karu Kartonera en Helsinki. Crisólogo se presenta esta tarde en el Recital 19 - Recital de Mujeres en el horario de 5:30 pm. - 7:30 pm, en la librería El Virrey de Miraflores. ¡No se la pierdan!

-En el marco del Segundo Festival Internacional de Poesía de Lima (FIP-LIMA 2013), esta tarde te presentas en el Recital de Mujeres en la librería El Virrey de Miraflores, ¿qué planes tienes?
-Voy a leer algunos poemas que están incluidos en “Trenes”, el último libro que publiqué en México. En este poemario hablo sobre mis experiencias de viajera, de usuaria de los trenes a partir de algunas anécdotas de mi abuelo, un cajamarquino que siempre nos contaba historias sobre trenes fantasmas. Precisamente, una de sus anécdotas refiere que hubo un tren que llegó hasta un pueblito que se llama “Tembladera”, en Cajamarca, durante la época del gobierno de Augusto. B. Leguía…

-No sabemos de “Trenes”…
-“Trenes”, es el último poemario que escribí y se publicó en México hace dos años. Hace algún tiempo intenté presentarlo en Lima y me comentaron que había pasado un tiempo desde su publicación y no era posible presentarlo ¿?...

-¿Cómo?
-¡Sí! esas cosas que pasan aquí en nuestro país…. Risas

-¿No presentaste "Trenes" en Lima?
-¡No! Por esta negativa de "algunas personas". ¡Estas cosas me decepcionan! En fin...

-¿Sigues activa?
-¡Sí! ¡Por supuesto! Sigo activa. He participado en diversos festivales fuera del Perú. Ahora me encuentro en Lima para participar en el FIP 2013 y me siento un poco confundida. Hace años que no participo en discusiones literarias. No tengo idea de la actual movida cultural de Lima, de las nuevas revistas sobre literatura que se publican ahora…



-Sin embargo mantienes el vínculo con tus compañeros escritores…
-Sigo a los amigos poetas. Me acompaño de sus libros…

-¿Cómo percibes la ciudad ahora?
-¿Lima?

-Sí...
-Me ha sorprendido encontrar más librerías. He observado numerosas librerías con una oferta impresionante de títulos. Libros de todos los géneros y de múltiples autores internacionales. Un punto interesante en este “cambio aparente”. Ahora, los precios son indudablemente inaccesibles para el común de las personas. Este tema es un problema no resuelto. En este punto que podría ser banal observas las brechas existentes en el país. Un buen libro de literatura u otro género no es accesible a las personas de bajos recursos. Los libros que se comercializan en las librerías de Lima son accesibles para “unos cuantos” no para “todos”. Creo que el asunto de la pobreza es un tema no resuelto en el Perú. Las brechas de pobreza se sienten, se ven…

-¿Qué opinas sobre toda esta teoría que afirma que el Perú, económicamente hablando, es uno de los países de América Latina más estables…?
-Toda esta campaña de riqueza y prosperidad es una “burbuja”. Como siempre, se habla demasiado. Acuérdate que se habla de “prosperidad” desde la Colonia. En este periodo llegaban los barcos foráneos y se llevaban el oro. Un pasaje de “Trenes” toca este tema… hay un poema que habla sobre los trenes que se van “llenos” y regresan “vacíos”… Risas

-Ahora tenemos un Ministerio de Cultura…
-Me alegré mucho saber de la creación del Ministerio de Cultura. Espero que trabajen en el fomento de nuestra cultura, la viva en especial, porque Cultura no sólo son las piedras. Macchu Picchu ha terminado por convertirse en una fijación ridícula, en un cliché cultural en forma de piedra. La cultura está en las calles y la construyen los artistas que no tiene un seguro social, que no tienen fondos, recursos… Hay muchos artistas peruanos que en el exterior son reconocidos, admirados, sin embargo, la realidad que estos artistas viven en su país es otra. No tienen dinero, no gozan de un seguro de salud, de una pensión, de ayuda básica que todo gobierno puede financiar. ¡Lo que le pasó a Domingo de Ramos es un caso! Probablemente existan muchos casos más y no lo sabemos. ¡Es una vergüenza tropezar con una realidad tan cruda! Domingo de Ramos no podía atenderse en un hospital por falta de dinero. ¡Qué abandono! ¡Qué tal pauperización! ¿Dónde está el Ministerio de Cultura?

-¿Abogas por una gestión cultural estatal mas inclusiva?
-Para mí es importante defender la cultura viva. El Ministerio de Cultura tiene que trabajar esta brecha entre los artistas. La gestión del Ministerio de Cultura no puede limitarse a una dimensión cosmética, a premiar y apoyar a “unos cuantos”. El Ministerio de Cultura tiene que hacer una gestión más integral. La “popular” marca Perú, es para los turistas, y la cultura viva qué, ¿qué pasa con los artistas que escriben, que hacen cine, música, teatro y no tienen ayuda?… ¡Nada! Esto es una ¡bomba de tiempo!

-¿Qué deben hacer los artistas que están relegados?
-Crear sus propios espacios de expresión, divulgación, e incluso crear sus propios medios de difusión, creo que el artista ahora ya no debe esperar que un diario grande, oficial, hable de él. Hay muchos medios pequeños pero efectivos. Nuestras artistas en general, tienen que abrir sus propios espacios. ¡Hay que luchar, luchar y seguir adelante!





-Nuestros políticos de turno hablan de una “real” inclusión social…
-La política y los políticos son patriarcales, aquí y en todo el mundo,  Europa también es muy patriarcal. ¿Se puede creer en los patriarcas?...

-Desde hace algunos años que sabemos poco de Roxana Crisólogo...
-Risas… Desde hace algunos años radico en Finlandia. A partir de 1996 estuve en un ir y venir hasta que decidí instalarme en Helsinki.  Trato de visitar Perú anualmente. Ahora, vine por obra y gracia de un espíritu.

-¿Qué hace una escritora, en un país lejano?
-Tratando de inventarme un trabajo de escritora, de promotora cultural; una tarea difícil en un país de pocos habitantes, radicalmente organizado, cerrado. Un Estado que trata de proteger su cultura y su lengua por sobre todas las cosas…

-¿Desde los noventas nuestra poeta empieza a recorrer por el mundo?
-Digamos que desde 1996 empieza mi desarraigo con el Perú. Empecé a viajar por diversos puntos del exterior. He conocido y vivido en diferentes ciudades latinoamericanas. He viajado por diversos países del mundo, dando vueltas, aprendiendo, conociendo, sorprendiéndome, decepcionándome y aquí me tienes…

-Este desarraigo del que me cuentas, ¿te alejó totalmente del Perú…?
-Desde que dejé el país no he participado en ninguna actividad cultural en Lima. Me alejé del todo. Vivir en Finlandia demandó todo mi tiempo y todas mis actividades. Tenía que incorporarme en una cultura difícil, complicada, de muchas reglas…Para poder trabajar tenía que integrarme ¡sí! o ¡sí! Fue una especie de autoexilio.

-¿Qué sucede con los artistas de otras lenguas, con los artistas inmigrantes por ejemplo?
-¿Qué chance crees que tenemos los artistas o los escritores de otras lenguas?... ¡Prácticamente ninguno! Empecé a idear cómo podríamos hacer los artistas de otras lenguas para integrarnos y no permanecer en “el costado”, en “los márgenes”, en “la periferia”, y no ser “los extranjeros”, “los inmigrantes”…


-A idear fórmulas de adaptación...
-A ‘cocinar’ ideas para incorporarnos en esta sociedad.

- ¿Lo lograste?
-Es difícil, ahora más…Poco a poco lo estamos logrando…

-¿Por qué?
-Por el tema de la crisis que se vive actualmente en Europa, y por el incremento del número de inmigrantes  que llegan a Finlandia…

-¿De qué manera te has integrado a las actividades culturales de Helsinki?
-A partir del diálogo, de las charlas con las amistades, del compartir con los artistas…

-¿Cómo resolviste tu inclusión en las actividades culturales de Helsinki?
-Apliqué a una beca de la Fundación Cornell. Un proyecto sobre literatura que se llama “La luz del costado”, un programa que consiste en proponer actividades de corte literario en los diversos espacios institucionalizados finlandeses. Es una incursión en estos espacios con el propósito de divulgar arte literario llámese narrativa y poesía.

-¿Trabajas actualmente en este programa?
-Sí, realizo una serie de actividades promoviendo y divulgando trabajos literarios…

-¿Estas enfocada en todo este tema?
-¡Sí!

-¿Cómo decides hacer el proyecto editorial artesanal Cartonera?
-Cartoneras, es una experiencia que llevó a cabo una escritora uruguaya en Suecia. Ella empezó a elaborar sus libros de manera artesanal, nosotros en Finlandia replicamos esta experiencia, es la única manera de salir adelante y poder publicar nuestros libros, los libros de los escritores que no gozan de un fondo editorial o de elevados presupuestos para hacerlo.

-¿Cómo se apoya los programas relacionados a la promoción de la cultura en países como Finlandia…?
-Finlandia, es un país que invierte mucho en divulgación y promoción cultural. El ministerio de Cultura de Finlandia es muy fuerte y apoya a sus artistas llámese escritores, músicos... Es más, el apoyo está garantizado si hablas el finlandés o el sueco, las dos lenguas oficiales. Se puede ser un finlandés pero puedes escribir en español u otro idioma. Estamos tratando de negociar para que este sistema de becas nos beneficie a los artistas inmigrantes también…